martes, 18 de agosto de 2015

xxxHolic tomo 5

Seguimos adentrándonos en el mundo de Watanuki y sus aventuras en el tomo 5 de xxxHolic. Este tomo también ha sido publicado por Norma Editorial y se puede adquirir en librerías o través de su tienda online pinchando aquí. El libro consta de seis capítulos con interesantes consejos e historias, todas ellas muy influenciadas por la relación que existe entre el mundo de los vivos y el mundo invisible propio del taoísmo y de las religiones populares de China y Japón. 


Capítulo 1 y 2

En la tienda de Yuko aparece un nuevo cliente poco común: un espectro de la lluvia. Se trata de un ser por encima de los espíritus, que está dispuesto a pagar cualquier precio por salvar a unas hortensias. Además, el espectro, con forma de muchacha refunfuñona, tiene bastante claro que solo Watanuki puede ayudar a esas hortensias. Una vez hechos todos los preparativos, Watanuki y Dōmeki se dirigen al parque donde se encuentra la hortensia. Es entonces cuando Watanuki es transportado a un lugar oscuro, donde se encuentra con una misteriosa niña…

…Yuko, ¿qué sitio era ese donde estaba la niña?...

…El lugar donde termina el mundo de los vivos y empieza el de los muertos…
…Pero el mundo de los muertos está dividido en varios submundos. Esa niña se dirigía al submundo en el que se hallan los difuntos más infames… los que atormentan a las personas o las empujan a la muerte…

Después de varias horas, Watanuki regresa al mundo real, sujeto de la mano de un esqueleto.

…Los crímenes que se cometen después de morir pesan igual que los que se comenten en vida… por eso la hortensia trató de detenerla…

La policía recupera finalmente el cadáver de la niña, pero… ¿cuál es la relación que existe entre esa muchacha muerta y la hortensia? ¿Por qué el espectro de la lluvia quería ayudar a esas flores cuanto antes?

…Le expliqué a Dōmeki que físicamente no estabas ni enterrado ni debajo de la hortensia…
…La sangre de los muertos es venenosa para los espíritus… 

Los seres humanos no ayudan a los seres sobrenaturales… ¿por qué entonces habrían de ayudar los seres sobrenaturales a los humanos?...


Capítulo 3 y 4:

Este episodio comienza con la aparición de un amigo nuevo. Se trata del precio que paga el espectro de la lluvia a Yuko: un armiño mágico, una especie de zorro mágico con la forma de una simpática serpiente que no se separa de Watanuki desde el primer momento en que se encuentran. Pero el misterio comienza con la aparición de una joven estudiante con unas pequeñas alas en su espalda, que el armiño mágico y Watanuki pueden sentir y ver. Cuando se entera Yuko de que hay una joven con alas, responde a Watanuki de una forma un tanto misteriosa…

…Ten cuidado de no convertirte en la presa…

Además, las dos ayudantes de Yuko, Maru y Moro, confiesan a Watanuki que no tienen alma y las consecuencias que eso acarrea:

...Parece que la tienda y el exterior sean lo mismo…Pero no son lo mismo…
…Nosotras no tenemos alma, y los cuerpos sin alma no pueden cruzar la barrera que separa el lugar donde está la tienda del exterior. No podríamos soportarlo…

Watanuki y Dōmeki se encuentran a lo largo de este episodio con la joven de alas; poco a poco, el carácter de la chica se vuelve más arisco y violento; mientras, las alas de su espalda siguen aumentando de tamaño… hasta el punto de que pierde el control e intenta apuñalar a Watanuki. El armiño mágico, que había acompañado a Watanuki en todo momento adquiere su forma original de zorro para protegerle; pero es Yuko quien acude en persona para acabar definitivamente con las alas
de esa joven:

…Esas alas paralizan una de las facultades mentales de las personas… el autocontrol…
…Si una persona alberga sentimientos apasionados por alguien, pero no los canaliza de la forma correcta, se vuelven violentos… las alas paralizan esa función…

…Esa chica, de pronto, no podía controlar todas las emociones que había estado reprimiendo en su interior…

…La esencia de los seres vivos es el alma… al arrebatarle a un ser humano el alma, se queda como si estuviera hueco, vacío… una vez despojada el alma, el receptáculo debe ser extremadamente firme para que se le pueda devolver…

Y, aunque parezca que aquí se acaban los intrínsecos mecanismos de este episodio, todavía quedan muchas preguntas que podéis descubrir en él: ¿Esas alas se tratan de espíritus? ¿Quién las ha creado y para qué? ¿Qué extraña relación guarda Yuko con el creador de esas alas…?

…Esas alas se nutren de aquellos cuyo carácter se define por la modestia. Las alas solo pueden aparecer en personas que desearían perder el comedimiento que las caracteriza…

Capítulo 5 y 6:

El tomo 5 de xxxHolic termina con un toque onírico y romántico. Después de la transformación del pequeño armiño en un lobo de tamaño considerable, Yuko le explica a Watanuki que debe ir a un lugar con un aura completamente pura para que recupere su forma reducida: un jarrón chino adornado con narcisos y paisajes bucólicos. Adentrándose en esa especie de paraíso paralelo, el compañero de Watanuki podrá recuperar su forma de armiño, pero además, se reencontrará con el espíritu de las casas japonesas del tomo anterior ¡y podrá devolverle el esperado regalo del White Day!



…Hay algunos lugares de aura pura conectados a través de las sendas de la energía… por aquí hay también muchos narcisos, y por eso las sendas se pueden entrelazar… 

domingo, 19 de julio de 2015

xxxHolic tomo 4

Las aventuras de Watanuki y la extrovertida bruja Yuko continúan en el tomo 4 de xxxHolic. Este tomo también ha sido publicado por Norma Editorial, y podéis acceder a su tienda online para comprarlo. Cuenta una historia principal y varios capítulos cortos que ayudan a moldear aún más la historia de los personajes y el mundo que les rodea. ¡Adelante!



Capítulo 1
Es 13 de febrero, por la noche, víspera de San Valentín. Watanuki se pasa toda la noche preparando unos exquisitos pasteles rellenos de chocolate. Aunque en Japón normalmente el 14 de febrero son las mujeres quienes regalan chocolate a sus parejas (y se devuelven el regalo el día de White Day, un mes más tarde), a Watanuki le toca preparar pasteles para Yuko y sus ayudantes, además de para la Mokona negra y su querida Himawari. 

«…Lástima que no puedas tener bajo control todo cuanto sucede a las personas…»

Sin embargo, al día siguiente, Himawari no puede ir a clase. Así que Dōmeki, ni corto ni perezoso, se zampa el pastelito que había guardado para Himawari. Mientras los dos amigos vuelven a sus casas y a Watanuki se le pasa el cabreo, en la calle, una joven entre sollozos saca el pastel de la tripa de Dōmeki, y sale volando alegando que necesita un regalo de San Valentín para dárselo a alguien muy especial. Dōmeki pierde el sentido en cuanto ese pastel sale de su cuerpo, y Watanuki comienza una arriesgada búsqueda para recuperar el pastel; si no lo encuentra antes de que se acabe el día, su amigo
perderá una parte de su alma para siempre…
¿Quién era esa extraña muchacha que roba los pastelitos de Watanuki? ¿Conseguirá despertar a Dōmeki antes de que no vuelva a hacerlo jamás?

Capítulo 2, 3 y 4

Estos capítulos se pueden resumir en una frase: ‘‘una buena lección de pensamiento positivo’’. Pero no solo para nuestros protagonistas, sino para todos los lectores que se sientan identificados con lo que ocurre en ella. La acción transcurre en torno a dos gemelas. Las dos son idénticas en su aspecto externo, pero por dentro son totalmente diferentes: la más pequeña predispone sus pensamientos de forma negativa, haciendo que sus acciones futuras siempre salgan mal.

«…A los seres vivos… nos condicionan una serie de cosas…ciertos elementos de la naturaleza, el paso del tiempo, el receptáculo que es nuestro cuerpo, nuestro ego, que está en la mente…»

«…Esas son las cadenas que atan a los seres vivos… Pero hay algunas cadenas que solo las personas pueden utilizar… y son precisamente… las que tienen atadas a esas gemelas…»


Además, Watanuki siente unas incómodas ondas cada vez que la gemela pequeña expresa algún pensamiento negativo en palabras. 

«…existe una acepción más… las ondas también pueden ser todo aquello contra lo que uno no puede rebelarse solo…»

La relación entre Watanuki, Dōmeki y esas gemelas se va estrechando, y quedan en varias ocasiones para ir a comer o al cine. Pronto vamos entendiendo la relación que existe entre estas chicas y cómo la pequeña se autosugestiona para que todo le salga mal…

«Las palabras son terribles… una vez han salido de tus labios ya no puedes hacerlas volver… no se pueden borrar cómo si no hubieran existido…Y a pesar de desconocer hasta qué punto atan a las personas, estas las utilizan sin mayor preocupación…»



«Las palabras están vivas, y pueden atar hasta nuestros planes de vida…»

Pese a los intentos de Watanuki por hacer cambiar la forma de pensar de la gemela pequeña, la situación comienza a ser preocupante. Ya no es solo la disposición negativa de sus pensamientos, sino el ambiente que le rodea, sus padres e incluso su hermana, la bombardean continuamente con palabras que la coartan e impide que consiga sus objetivos. Así que finalmente requiere la ayuda de Yuko, quien entra en acción al final de la historia.




«Las palabras… no solo condicionan a uno mismo…»
«Qué cómodo… es vivir encadenado a las palabras… no puedoimposible… Si te convences de ello y los demás también te lo dicen, cuando algo te sale mal puedes estar tranquila… Si eres feliz viviendo de esa manera… entonces no hay nada más que hablar».


¿Conseguirá la gemela pequeña desprenderse de todas esas cadenas que le han sido impuestas? ¿Qué precio tendrá que pagar a la bruja si quiere cambiar su situación? ¡Esta historia nos hará replantearnos cómo hemos elegido vivir! ¿Y si empezamos a sentir en positivo y atraer lo mejor a nuestras vidas?

Capítulo 5 y 6

El tomo 4 de xxxHolic termina con dos historias cortas. La primera se trata de un flash forward el día del cumpleaños de Watanuki (el 4 de abril, watanuki en japonés significa 4 de abril). Entre sus recuerdos, descubrimos la relación de amistad que entabló con un espíritu en forma de niño, que el 4 de abril desaparece misteriosamente, explicándole que ese día es el momento de su descanso eterno en el nirvana. Mi interpretación de este concepto tan importante del budismo que aparece en xxxHolic es que se trata del paso de un Boddhisatva a un Buddha, es decir, un ser que durante un tiempo se ha quedado en la tierra y ha ayudado a los humanos (en este caso a Watanuki), pero que, el 4 de Abril, ha decidido desaparecer por completo y entrar en el nirvana.

La otra historia gira en torno a un misterioso brazo que aparece en diversos lugares. Solo Watanuki puede verlo, así que no descarta que se trate de un espíritu. Y más aún cuando todo lo que se posa sobre la mano abierta de ese brazo es absorbido y desaparece sin dejar rastro… ¿tendrá que ver con las extrañas desapariciones de niños que se produjeron hace años en el mismo parque donde ese brazo aparece…?

miércoles, 1 de julio de 2015

xxxHolic tomo 3



¡Continuamos con las aventuras de Yuko, Watanuki y compañía! Este tercer tomo ha sido publicado por Norma Editorial en el 2004. Podéis acceder a su página web desdeaquí para adquirirlo. Consta de siete capítulos, divididos en dos grandes acontecimientos.

Capítulos 1 y 2
La historia continua con nuestros protagonistas jugando al béisbol. Se respira tranquilidad hasta que Himawari, la chica de la que Watanuki está enamorado, le pide ayuda a Yuko. Según ella, últimamente se ha puesto de moda en el instituto un  juego para contactar con el más allá llamado Juego del ángel, que está generando desasosiego entre los estudiantes. Yuko, nuestra bruja, ya es consciente de que se trata del juego de la Ouja, al que por mucho que le cambien el nombre, sigue siendo peligroso.

 «…Que no lo haya visto no quiere decir que no sea cierto…»

«…Los espíritus, con espíritus se curan…»

Para que Himawari no tenga que pagar nada por pedir ayuda a Yuko, Watanuki y su rival/amigo Dōmeki serán quienes resuelvan el caso y viajen al instituto donde más acontecimientos extraños han ocurrido por culpa del juego. Como método de comunicación entre Yuko y Watanuki durante su misión, usarán unos cascos con forma de orejas de gato. Se trata de un claro crossover con una de las series anteriores de las CLAMP, Chobits. 
Nada más entrar en el instituto, Watanuki se siente desasosegado por la presencia de energía densa, que además desprende una terrible peste. Dōmeki acompaña a Watanuki durante todo el viaje (recordad que Dōmeki tiene la facultad de ‘espantar a los espíritus que Watanuki puede ver’). En la azotea del colegio se encontrarán con unas muchachas jugando al famoso juego. ¿Qué ocurrirá al final?

«Tanto la ouija como otros juegos parecidos… requieren una técnica que los aficionados desconocen. Por eso rara vez consiguen contactar. Pero… así no tiene interés, por eso, los estudiantes quieren contactar con algo terrible. Esa mala idea sin malicia permanece…»

«Somos las personas quienes decidimos lo que es el bien y lo que es el mal. Las criaturas que no son humanas no tienen nada que ver con eso».
Capítulo 3, 4, 5, 6
Estos capítulos arrancan con la limpieza del desván de la tienda de Yuko. Watanuki se encuentra con un misterioso cilindro, y Yuko le recomienda que no lo abra bajo ningún concepto.

«Lo que hay aquí…son cosas que están en reposo hasta que llegue el momento de dárselas a quien debe tenerlas. Los objetos, como las personas, pueden ser compatibles los unos con los otros o no»

Al día siguiente, mientras está enseñando a Himawari el cilindro, este se desbloquea y se abre. Se trata de una especie de amuleto que cumple los deseos de la gente conocido como Mano de Brasil. Pero es un artefacto muy peligroso: una vez puesto en marcha, actúa como una bola de nieve, una bola de nieve que no se detiene sola, sino que se limita a rodar hasta que la pendiente se acaba. Y cuando se acaba, la bola se destroza.


«De la nada no se puede obtener la materia… Si el amuleto concede un deseo, no cabe duda de que se lo cobrará de algún sitio».

Una clienta aparece en la tienda de Yuko ese mismo día. Está convencida de que ese amuleto es lo que necesita. Y, pese a las advertencias, está convencida de que a otra gente le traerá mala suerte menos a ella.


«Solo los seres con alma tienen en cuenta al prójimo a la hora de emprender algún acto. Pero ese amuleto no tiene sentimientos ni consciencia, por eso es bastante radical».



Después de varios días, la Mano de Brasil vuelve al desván de la tienda de Yuko, lo que significa que los deseos de la clienta se han cumplido, pero… ¿a qué precio?

Capítulo 7:

Este tomo de xxxHolic termina al más puro estilo sobrenatural. Mientras Watanuki vuelve cargado de bolsas a la tienda de Yuko, se encuentra con un puesto de comida ambulante cuyos dueños son un zorro y su hijo pequeño. A cambio de una flecha rota que Dōmeki ha dejado dentro de las bolsas de Watanuki, los zorros le ofrecen un exquisito estofado, y al despedirse, le mandan un saludo a Yuko de su parte. ¡Parece que la bruja también tiene relación con seres animados que no se pueden ver a simple vista!






miércoles, 11 de marzo de 2015

沒有臣民的皇帝 (中文版)

親愛的戀人


西曆一九三六年二月二十三日,晴,多雲, 轉陰,又開始下雪。我不太習慣在一年這時節看到雪,但滿洲國的冬日太冷太冷了,遠比我宮殿中那一個個蕭瑟的下午還要寒冷。等等,我的宮殿?我真的可以說那是我的嗎?我對繼續使用這類詞語保持著困惑。不過,至少我從來沒有遲疑過叫你我的戀人。你知道你是我的最愛。
但願這封信位址不會送錯,我也跟強烈地渴望著你能讀到塔。我,發自內心地將你銘刻在我心頭,如同從兒時就一遍一遍用墨寫下自己名字那般雋永。現在你成了我最後的港灣。只有面對你的時候我才如此舒心。即使五年都沒有你的消息,我也必須保持冷靜。要是在北京正好有一個我的什麼人,又恰好知道我有那麼多年完全沒有我最愛的人的消息,我一定會不惜一切代價找到她的。但這可不現實。我的身體變得越來越糟糕,日本人並不關心,實際上他們最希望這樣。他們最好我能儘快消失。

你出逃的那天我氣急敗壞喪失理智。然後便是老套的情節,往往第一個出現在你面前的就會撞槍口上。我之前沒有和你說過,那晚我打了婉容。就在我雙手攢著你那張令我撕心裂肺的告別信時,她吸得神魂顛倒闖進我房間。她堅持要我也一起抽,不過我沒有理會。其實我就沒有察覺到她已經進來了。她撲向我坐的地方,我兩腿未做抵抗遍順勢跪倒在地。如果我的神智無法接受紙上所寫,那我的身體早已在我讀信時便已麻木。好在一切在她撲倒我時猛然驚醒。之後就如同一團對著人猛放的煙火,所有積攢的痛楚迸發出來,我一邊哭嚎一邊打她,根本無法停止,我完全失去理智了。
我覺得從那時起婉容就討厭我了。有時候,僅僅給一個人一個討厭你的理由,他就可以因此討厭你一輩子 這一切都是我嫉妒你,我完全被嫉妒挾裹了。你邁出了如此重要的一步,打破了我所有的規則和秩序。就好比在嬰兒出生前便問它想在哪片樂土轉世,你離開了我,也偷走了我活下去的渴望。我其實沒有原因要如此大發雷霆,但我仍舊再被嫉妒蠶食著。
我不知道那些日本人從我在長春開始就盤算著什麼把戲。他們已經對我這個苦命角色失去了興趣,就好比一尊髒兮兮的佛像,人們跑過來利用它又嘲笑它的嘴臉。沒有人會給你上貢。我不覺得自己是個皇帝,沒人覺得我是皇帝,婉容都不覺得,她的牙齒全掉了,露出牙齦,僅僅通過她的舌頭就能聞到那帶著腐血的氣息。她吸的比吃的多,哭的比說的多,比走的路還多。我敢說那該死的大煙奪走了她全部的精神氣,對我來說,到了這個地步,我差不多不想在看到她了。

一周前我急切地想寫這份信,但我沒能按時寫好,現在我有點後悔。就像你走時的我一樣需要發洩一下。這次倒楣的不是婉容,因為我選擇了教訓自己。但你也知道,我是沒有足夠勇氣去結束自己生命的。別人不會允許一個皇帝自殺,我之後給你寫的你沒有必要一定要讀,你可以直接跳到信最後的離別語。我只是想寫點什麼,能寫到現在我已滿足。信的一大目的已經達成,現在開始,如果你不原意,就不要讀下去了。

前幾日,有四個日本兵並不知道當時他們離我就幾米遠。他們那最高貴的滿洲國皇帝正在皇宮附近閒逛。他們叫嚷著的語言和這些年老師教我的日語完全不像。
我完全聽不懂他們在說些什麼。和劇本上寫的不一樣,和宮殿裡的裝飾也不一樣,我就好像這幅場景的一個看客。貌似他們在宮殿的外側抓到了一個坐在石頭上吃飯的人。很年輕,三十來歲,但近幾年的悲慘際遇讓他老得很快。他們把他放倒在地,要他脫光。我是猜出他們意思的,他們說的話還是同樣不知所云。男子一頭霧水,想逃走,但他那瘦骨伶仃的身軀可不聽使喚,也不足以反抗。一個日本兵把他扔在地上拖著還狠狠打了他一巴掌讓他就範,我覺得他在那時就已經投降了。

他們把他脫了個精光,其實就是扯掉他身上僅剩的些破布條。其中兩人從後面抓著他的手臂和脖子,其他二人示意把他身體放平,就這樣讓他的屁股朝向大家。我記得這一瞬間我全身的肌肉收緊,我真想閉上眼立刻逃離。
他們更用力地從背後摁住他,然後用幾根手指捅進了他的後庭。不過沒有人脫褲子。我可沒有想到這些日本兵的樂趣會來自於這樣一個比強姦都要噁心百倍的邪念。他們好像知道他們一起做的這件事可比單純性侵有趣多了。他們中有一個人沒有參與,這人從肩上卸下了帶刺刀的步槍。我記得他看著其他的人,好像在尋求許可。

之後他朝他們笑了笑。每次只要那男子想逃離,士兵就更用力地捅他後庭,其他人則用膝蓋踢他肚子。從我的方向看不到年輕人的臉。想必是恐怖極了,我慶倖自己沒有看到。拿著刺刀槍的兵士往後退了幾步。其他人塞住了男子的嘴。我知道男子咬了一個人的手指,因為一士兵驚叫了一聲,然後變得更加狂暴 。此外,從那士兵的表情上,很希望他同夥能毫不留情地用刺刀插那男子,之前手指插進去的人猛地抽出來摁住洞口,用全力把那裡撐開。我看見那鋒利的刺刀就在離後庭幾米處,筆挺挺地對著洞口。我開始流汗,全身冰冷。我記得很清楚我一陣噁心感覺要把我的胃都吐出來了。那時,提槍士兵一個箭步上前,刺刀塞進了預先對準的地方。

不好意思,我必須喘口氣了。就算即使我繼續寫,最糟糕的部分我也無法用言語向你形容。當然不能。這個年輕人沒有立刻死去直到度過了漫長的時間,以至於他的呻吟烙印在了我的腦海裡。年輕人的呻吟是最糟糕的。感覺就是北平故宮裡英國人帶來的西洋鐘,那機械的聲音每個整點都會在整個宮裡回蕩,日復一日讓這個聲音浸入我的骨骼。印象已經模糊,但那嗥叫聲永遠清晰。日復一日。我敢肯定就是因為這個讓我更加瘋癲。

我向天發誓,只要每一個野蠻之地或者任何人類社會都有那麼一絲同情和憐憫的底線的話,這些野蠻的行徑便必會得到報應。我發誓這些日本人如果不消耗大量的精力,是不會老老實實地休息著的。這個年輕人,轉世後一定會報仇雪恨。

雖然你很瞭解我,通常我激烈地鬥爭著最後終究沉默。但這次不一樣。對一個無辜人冷血的殺戮,親身經歷後要我在陰影中沉默苟活? 我做不到,這簡直是陰曹地府。真希望能再出現一次這樣的場景。之後我會橫在那個中國人或者滿洲人面前,這樣我就成了下一個。然後只要他們沒搞清我是誰,我就能讓他們把我剁了,然後就讓這些惡夢伴隨他們去吧!

現在我有點兒不想寫了。我剛去吐了一點。這封信我拖遝了兩天,也兩天沒有吸大煙。我感覺額頭被刺了很多下,還有額頭下兩眼之間的地方。有時我會想如果有日本兵用刺刀插我的前額,用他們刨開後庭那般的力量的話,那些腸子,脾胃,心肺和喉嚨,我捫心自問能否光榮地死去呢?或者恰恰相反,在惶恐和驚叫中結束生命。甚至這時,我能感受到和那孩子一樣的痛,我會優雅地死去,就像每個皇帝一樣優雅地死去。

我走了,愛你永遠


西曆一九三六年二月二十三日,滿洲國,長春


愛新覺羅·溥儀



Especial agradecimiento a Pan Tan por la traducción del texto:
譚畔翻譯  lemonTD1900@126.com
Licenciado en Filología Española. Máster en Español como segunda lengua (UCM) y Didáctica Específica (UAM)





miércoles, 4 de marzo de 2015

Emperador de nadie (versión en español)

Querida amada:

Hoy es 23 de febrero de 1936. Sol, nubes, nubes. Nieve. No estoy acostumbrado a ver nevar a estas alturas del año, pero el invierno en Manchuria es mucho, mucho más largo que las tímidas tardes de frío en mi palacio. Mi palacio… ¿acaso puedo decir mío? Todavía no entiendo cómo puedo seguir pronunciando tales palabras. Aunque… ahora que lo pienso… en realidad nunca he dudado en llamarte mi amada. Ya sabes que eres la persona que más quiero.

Espero que envíe esta carta a la dirección adecuada. También espero con todas mis ansías que leas este mensaje. Tengo, muy dentro de mí, tu recuerdo grabado en tinta, como los caracteres chinos de mi nombre, que memoricé día tras día cuando era un niño. Ahora eres mi único escape. Solo puedo desahogarme contigo. Tengo que mantener la calma, aunque lleve más de cinco años sin ninguna noticia tuya. Si estuviese en Pekín y alguno de mis… supiera que llevo más de un año sin saber nada de la persona que más amo, ya se habrían dejado la piel para encontrarla. Pero no es así. Cada día me convierto en alguien un poco peor. A los japoneses esto no les importa. En realidad lo desean.  Solo desean que desaparezca.

El día que te escapaste me puse tan furioso que perdí los papeles. Y como suele ocurrir en estas situaciones, el primero que se cruzó en mi camino pagó los platos rotos. No te lo he contado nunca, pero aquella noche di una buena paliza a Wan. Ella entró drogada en mi cuarto, justo cuando sostenía entre mis manos ese trozo de papel asqueroso en el que te despedías. Wan insistió en que continuase fumando con ella, pero yo no la hice caso. Ni siquiera me había inmutado que había entrado. Se echó contra mí y mis piernas cedieron sin resistencia. Si mi mente no podía sostener lo que ese trozo de papel decía, mi cuerpo físico había perdido toda conexión con mi consciencia mientras la leía. Al menos hasta que me di contra el suelo. Entonces como si de un fuego artificial que se lanza contra una persona se tratara, todo el dolor acumulado explotó y no pude parar de pegarla entre chillidos y lágrimas. Había perdido mi cordura.

Creo que desde entonces Wan me odia. ‘‘Dale un solo motivo para creer a alguien que no esté en su sano juicio que debe odiarte y lo hará sin problema durante toda su vida’’. Y todo porque te tenía envidia. Estaba muerto de envidia. Tú diste un paso tan importante… que rompió todos mis esquemas. Como si antes de nacer le preguntasen a un bebé en qué lugar feliz quiere reencarnarse, tú te fuiste de mi lado y me robaste las ganas de vivir. No tengo motivos para estar furioso a estas alturas… pero todavía sigo carcomiéndome de envidia.

No sé qué clase de majadería planean los japoneses desde que estoy en Changchun. Soy una triste figura que ha perdido su encanto, una especie de estatua de Buda sucia y abandonada a la que la gente se acerca para aprovecharse de ella y reírse en su cara. Nadie te deja ofrendas. No me siento emperador, no soy emperador de nadie. Ni de mi mujer. A Wan se le han caído los dientes. Solo le quedan las encías. Con solo pasar la lengua a través de ellas huelo su aliento a sangre podrida. Fuma más que come, llora más que habla, más que anda. Me atrevo a decir que el puto opio le ha robado completamente su alma. A mí, a este paso, me queda poco para acabar como ella.

Hace una semana que necesito escribir urgentemente esta carta. No lo he hecho a tiempo y ahora me arrepiento. He tenido que explotar… igual que cuando te fuiste. Aunque esta vez no fue Wan la víctima de mi arrebato. Fue a mí mismo al que tuve que lesionar. Pero ya sabes que no tengo la endereza suficiente como para suicidarme. A un emperador se le tiene prohibido suicidarse… Lo que te escribo a continuación no es necesario que lo leas, puedes pasar directamente a la despedida. Con solo escribirlo me vale, con lo que has leído hasta ahora ya me siento satisfecho. Ya he cumplido con uno de los objetivos de mi carta. A partir de ahora,  no lo leas si no quieres.


Había cuatro subordinados japoneses. Pasaron por alto que a pocos metros estaba yo. Su deseadísimo emperador de Manchuria había salido a dar una vuelta alrededor del palacio. Gritaban en un idioma raro, no parecía el japonés que llevo aprendiendo con un profesor particular todos estos años.

Realmente no podía entender lo que decían. No estaba previsto en el guion y ni en los decorados del palacio que yo apareciese como espectador en esa escena. Al parecer habían encontrado en los laterales del palacio a un hombre sentado sobre una piedra, comiendo. Parecía joven, debía tener unos treinta años, pero las penurias de sus últimos años de vida le habían hecho envejecer bastante. Le tiraron al suelo y le exigieron que se desnudase. Lo deduje por sus movimientos, sus palabras eran igual de ininteligibles que al principio. Como el hombre no les entendía, intentó levantarse y salir corriendo. Pero su esquelético cuerpo no parecía responder lo suficientemente rápido, ni mucho menos parecía disponer de la salud física necesaria como para enfrentarse a ellos. Creo que el hombre ya se había dado por vencido cuando vi que uno de los soldados le había soltado una bofetada. Él se había arrastrado por el suelo para intentar enderezarse.

Le  desnudaron… o más bien terminaron de despedazar los pocos harapos que le quedaban. Mientras dos de ellos le agarraban retorciéndole los brazos y el cuello, los otros dos indicaron con gestos que inclinasen el tronco del chico, de tal forma que quedase su culo proyectado hacia ellos. Recuerdo que en ese mismo instante se me contrajeron todos los músculos. Quise dejar de presenciar aquella escena y huir.

Le agarraron con más fuerza por su espalda y metieron un par de dedos en su ano. Pero ninguno de los oficiales se bajó los pantalones del uniforme. No me esperaba que el placer de esos soldados japoneses procediera de un antojo mil veces más depravado que el de una simple violación. Parecían entender que esa cosa que sujetaban entre ellos se merecía mucho más que una mera penetración. Uno de los que estaba libre, descolgó de su espalda el fusil con la bayoneta. Recuerdo que miró a los ojos al resto, como pidiéndoles permiso. Después les lanzó una sonrisa. En cada intento que hacía el joven por salir de ahí, el soldado metía con más fuerza otro dedo dentro de su ano, mientras los otros sacudían con sus rodillas la tripa de la víctima. No podía ver desde mi posición su cara. Debía ser horrorosa, y doy gracias por no haberla visto. El soldado que sostenía el fusil bayoneta echó unos pasos hacia atrás. Le taparon la boca al joven. Sé que este mordió uno de los dedos del soldado que había acercado su mano, porque el japonés dio un grito y se enfureció más de lo que estaba. Además, por su cara, estaba deseando que su compatriota clavase sin piedad el arma contra el joven. El soldado que tenía los dedos dentro del ano los sacó de golpe y agarró, estirando con todas sus fuerzas en direcciones opuestas, las nalgas del joven. Vi como colocó el extremo punzante de la bayoneta a unos metros del ano, totalmente alineada con el orificio. Recuerdo que empecé a sudar. Sentía escalofríos por todo mi cuerpo. Hasta tuve una brutal nausea que casi movió el estómago de su sitio. Entonces el soldado cogió carrerilla hasta que la punta de la bayoneta se empotró en el lugar previamente preparado. Yo...


Lo siento, he tenido que parar. Se han pasado cinco horas desde escribí la última línea y ya ha anochecido. Lo siento. Aunque continúe escribiendo, lo peor de todo no creo que pueda plasmarlo en palabras. Claro que no. Ese joven no murió al instante, se pasó agonizando el suficiente tiempo como para que su voz quedase grabada en mi interior. Los sonidos que emitía el joven fueron lo peor... Como si de uno de los relojes que trajeron los ingleses a la corte de Pekín se tratara, cuyo mecanismo retumbaba por todo el palacio en cada hora punta, todavía escucho esa voz recorriendo mi esqueleto hora tras hora. Las imágenes se borran, pero no lo hacen esos aullidos que escuché. Todos los días. Te aseguro que he enloquecido un poco más por su culpa.

Juro por todos mis antepasados que, si existe un ápice de misericordia en cualquier ínfimo lugar de este mundo o de cualquier otro creado en el tao, esas salvajadas no quedaran nunca impunes. Y juro que esos japoneses no podrán descansar en paz hasta que no se produzca el correspondiente intercambio de energía. Y que ese joven, si no soy yo quien lo haga, se vengará de esa monstruosidad en alguna de sus futuras vidas.
Aunque ya sabes como soy. Juro y me enardezco pero después me vuelvo a callar... Pero esta vez ha sido distinto. La matanza a sangre fría de un inocente, vivirlo todo en primera persona, callado entre la sombra... No puedo. Es una escena dantesca. ¿Sabes lo que te digo? Que ojalá vuelva a presenciar otro asesinato más. Entonces daré la cara y me plantaré delante de ese chino o manchú al que quieran aniquilar. Para que así yo sea el siguiente. Y sin mediar explicación alguna sobre mi condición, dejaré que acaben conmigo a destajo. Y que se queden ellos con toda esta puta pesadilla. En realidad estaré agradecido de que lo hagan. De que roben mi vida cuanto antes.

Ahora sí, me falla el ánimo para escribirte. Acabo de vomitar. Esta carta me ha costado dos días de retiro, dos días sin probar el opio. Me dan pinchazos en la frente, debajo, ya sabes, entre los ojos. A veces pienso que si algún soldado japonés llegará a atravesar mi frente con su bayoneta, utilizando la misma fuerza animal con la que descuartizaron el ano, los intestinos, el estómago, los pulmones y la garganta de ese pobre chico, a veces me preguntó si moriría con algo de elegancia. O por el contrario, con una cara de espanto y entre gritos. Si incluso en ese momento, sufriendo el mismo dolor que ese chico, moriría de forma elegante. Tan elegante como un emperador se merece….

Me retiro. Te quiero siempre.



25 de febrero del 1936, Changchun, Manchuria.

Puyi

miércoles, 25 de febrero de 2015

Empanadillas chinas caseras

El barrio de Usera de Madrid se ha convertido en el núcleo de acogida de muchos inmigrantes chinos. Entre sus calles se entremezclan talleres y comercios tradicionales con animados letreros repletos de caracteres chinos. Gente de todos los colores recorre las arterias principales de Usera y descansa en los bancos de sus plazoletas y parques. Ganan por mayoría los habitantes de origen latinoamericano.

Comparar este reciente asentamiento de origen asiático con otros centenarios de ciudades como Bangkok, San Francisco o Kuala Lumpur sería una exageración. Estos barrios chinos llenos de personalidad gozan de una clara popularidad entre el resto de distritos, y han sido importantes focos de influencia para la cultura e historia de la zona. El caso de Madrid es totalmente distinto; se trata de un asentamiento recién estrenado, en el que más del 60% de los chinos pertenecen a círculos familiares o de amigos de la zona rural de Qingtian (青田) o de la ciudad de Wenzhou (温州). Si ponéis en práctica vuestra memoria y miráis con atención, seguro que encontraréis estos cuatro caracteres en más de un letrero de Usera.

Estas dos áreas pertenecen al sur de la provincia de Zhejiang. Dada la amplitud del espacio chino, para que suene más familiar y acortar distancias, esta provincia tiene el tamaño aproximado de Islandia. Igual que no podemos decir que todos los europeos se comportan igual que los islandeses, tampoco podemos afirmar que todos los chinos son como los Zhejiangneses del sur. Por supuesto que tienen un pasado cultural común como el resto de China, al igual que Islandia guarda relación con Europa. Pero tanto la forma de ser de su gente, como sus costumbres culinarias y su idioma puede variar tanto como variaría entre dos países europeos como Islandia y España.

Dicho esto, me gustaría presentaros un peculiar negocio familiar que encontré en Usera. Se trata de una tienda que vende empanadillas chinas o Jiaozi (se pronuncia Chiaotsu y se escribe 饺子). Pero lo mejor de todo es que son empanadillas caseras, sí, hechas a mano en el mismo local donde las venden. Los Jiaozi son un protagonista indispensable de la cocina china. Consisten en carne y/o verduras picadas envueltas por una masa fina que se suele sellar con los dedos. Los rellenos más conocidos incluyen carne picada de cerdo, ternera, cordero y pollo, que normalmente se mezclan con otras verduras como repollo chino, cebollino, apio, setas... Existe un gran abanico de ingredientes y formas de cocinarlos, todo depende de en qué provincia o país nos encontremos.


El nombre de la tienda es Green Fu Food. Se trata de un local modesto, sin lujos, a escasos metros de la boca de Metro de Amparo Usera. 
Como podéis esperar, los rellenos y sabores de las empanadillas chinas que preparan artesanalmente son los que satisfacen el paladar de los zhejiangneses que las compran: el estilo de cocina de Wenzhou. ¡Adquirir una bolsa de Jiaozi caseros para cocinarlos en casa es una forma deliciosa de acercarnos a su cultura!
 Cada bolsa contiene entre 20 y 30 empanadillas, y ¡el precio de cada una es de tan solo 2,50€ o 2,80€! ¡Estad atentos a las ofertas! En este cartel pone que si compráis 5 bolsas de Jiaozi de 2,50€, ¡te llevas una más de regalo!



La tienda trabaja con dos tipos distintos de empanadillas: empanadillas cocidas 水饺 (Shui-jiao) se pronuncia shueichiao, y empanadillas fritas 锅贴饺 (guotie, su pronunciación es cuot’ie). Para preparar las empanadillas chinas guotie, se colocan planas en una sartén, se cuecen al vapor con un poco de agua y se fríen en aceite una vez que el agua se ha acabado. He consumido bastantes veces las empanadillas cocidas. Me saben deliciosas y hasta ahora me han sentado bien. Tan solo necesitas cocerlas, y personalmente me gusta servirlas con una mezcla de agua, un poco de azúcar, salsa de soja suave, vino y vinagre de arroz que caliento hasta que cueza. También las he comido con salsa picante y salsa de soja sin calentar, mojándolas antes de meterlas en la boca.
Dentro del local suele haber una mujer atendiendo a los clientes. Cada vez que he entrado a comprar me he defendido como he podido y a base de gestos he conseguido lo que quería. En las máquinas frigoríficas donde almacenan las bolsas hay un papelito pegado con la traducción al español de los rellenos que más se venden. Además, según el contenido, el color del embase o de la cinta que envuelve la bolsa de empanadillas chinas es distinto (rojo, amarillo, negro, verde...). En realidad, existen muchos más rellenos, divididos en los dos grandes tipos (guotie y shuijiao) que he comentado antes. Pero, como veis en la imagen de más abajo, todas estas variedades 'de la carta 'se encuentran escritas en chino.

Sin embargo, si queréis adquirir alguna de estas empanadillas, os facilito un intento de traducción sencillo. Sigo el mismo orden que el de la imagen superior:
  • Empanadillas para cocer (Shuijiao 水饺)

  1. 猪肉韭菜水饺  Empanadilla con carne de cerdo y puerro (30 unid/bolsa. 2,50€)
  2. 猪肉芹菜水饺 Empanadilla con carne de cerdo y apio (30 unid/bolsa. 2,50€)
  3. 猪肉白菜水饺 Empanadilla con carne de cerdo y col china (30 unid/bolsa. 2,50€)
  4. 猪肉香菇水饺 Empanadillas con carne de cerdo y setas (30 unid/bolsa. 2,50€)
  5. 猪肉卷心菜水饺 Empanadillas con carne de cerdo y repollo (30 unid/bolsa. 2,50€)
  6. 猪肉香辣水饺 Empanadillas con carne de cerdo picante (30 unid/bolsa. 2,50€)
  7. 猪肉白萝卜水饺 Empanadillas con carne de cerdo y rábano (30 unid/bolsa. 2,50€)
  8. 猪肉葱水饺 Empanadillas con carne de cerdo y cebolleta (30 unid/bolsa. 2,50€)
  9. 猪肉青菜水饺 Empanadillas con repollo chino (30 unid/bolsa. 2,50€)
  10. 猪肉香菜水饺 Empanadilla con carne de cerdo y perejil (30 unid/bolsa. 2,50€)
  11. 猪肉玉米青豆水饺 Empanadilla con carne de cerdo, maíz y judías verdes (25 unid/bolsa. 2,50€)
  12. 鸡肉三鲜水饺 Empanadillas con carne de pollo y relleno Sanxian (25 unid/bolsa. 2,50€)
  13. 日式煎饺猪肉韭菜馅 Empanadillas para freír al estilo japonés con carne de cerdo y puerro (20 unid/bolsa. 2,50€)

  • Empanadillas para freír parcialmente (guotie 锅贴饺)

  1. 猪肉韭菜手工锅贴饺 Empanadillas con carne de cerdo y puerro (24 unid/bolsa. 2,80€)
  2. 猪肉芹菜手工锅贴饺 Empanadillas con carne de cerdo y apio (24 unid/bolsa. 2,80€)
  3. 猪肉卷心菜手工锅贴饺 Empanadillas con carne de cerdo y repollo (24 unid/bolsa. 2,80€)

¡Espero que os animéis a pasar por la tienda y probar alguna de las variedades de Jiaozi caseros! Estaré deseando que comentéis vuestra experiencia tanto en Usera como cocinando estas empanadillas chinas. La dirección exacta de Green Fu Food es  C/Nicolás Sánchez, 1 28026. Está abierta tanto por la mañana como por la tarde entre semana y fines de semana. ¡Que aproveche!

En un lateral de la tienda han tenido el detalle de colocar un texto explicativo sobre los Jiaozi